Les chercheurs autochtones sont-ils nécessaires à une vision internationale précise ?

La compréhension Philogique est la clé d'une vision internationale précise, tout comme l'expérience des Etudes de marché. Il ne sert à rien d'avoir un spécialiste des études de marché de langue maternelle dans votre coin s'il n'est pas vraiment un bon spécialiste des études de marché, c'est-à-dire s'il ne sait pas comment interpréter les résultats, quelles questions poser ou comment éviter les préjugés.

Tout bénéfice des études de marché natives énumérées ci-dessous disparaîtra si la recherche est faible.

La deuxième langue d'un pays donné, qui possède les connaissances culturelles, l'expérience des conversations avec les autochtones, ainsi que des compétences de base en matière d'etudesde marche a beaucoup plus de valeur qu'un locuteur natif ayant peu de compétences en matière de recherche..

Le succès de la perspicacité dépend de l'expérience de la personne.

Ce qu'il faut retenir, c'est que le but ultime est de fournir un aperçu de l'action à notre client (interne ou externe) dans sa propre langue ! Qui est souvent différent de celui du participant.

Cela signifie, bien entendu, que toutes les merveilleuses connaissances qui ont été minutieusement interprétées par un chercheur de langue maternelle d'un pays donné doivent être traduites dans une autre langue pour pouvoir être utiles.

Raisons pour lesquelles les il faut privilégier les chercheurs de langue maternelle pour les études de marché

Outre les différences linguistiques entre les pays, il existe de nombreux régionalismes même dans un même pays. La personne qui étudie la langue maternelle appréciera cela et pourra utiliser les questions dans le projet si et où cela est nécessaire. Non seulement les participants seront en mesure de comprendre exactement ce qu'on leur a demandé de répondre, mais leur connaissance est synonyme de confort et d'une plus grande implication.

Comprendre les différences de régionalisme local

Outre les différences linguistiques entre les pays, il existe de nombreux régionalismes même dans le même pays. La personne qui étudie la langue maternelle l'appréciera et pourra utiliser les questions du projet si et où cela est nécessaire. Les participants seront non seulement capables de comprendre exactement à quoi on leur a demandé une réponse, mais leurs connaissances sont synonymes de confort et de plus grande implication.

Comprendre la méthodologie de recherche internationale

Les chercheurs natifs seront en mesure de vous conseiller si la méthode d'essai proposée est adaptée au marché ou si elle peut être améliorée. Dans certains pays, il existe certaines règles et certains principes fondés sur des sentiments religieux, de sorte que le maintien de ces éléments nécessite essentiellement des chercheurs natifs.

Interprétation internationale de la recherche

Grâce à sa connaissance des nuances de la langue maternelle, des dictons et des sarcasmes, le chercheur de langue maternelle peut fournir une interprétation efficace des résultats. Il sait également pourquoi la culture se comporte d'une certaine manière, c'est-à-dire qu'elle est ouverte, soudaine, détendue, etc., ce qui l'aidera tout au long du processus de recherche - des objectifs aux incitations.

Réponse instantanée et naturelle

Toute recherche en ligne en direct souffrira sans un chercheur capable de répondre avec fluidité. Le délai perturbe le processus de réflexion naturel du participant et peut fausser les résultats du test. Le modérateur doit être en mesure de comprendre le participant international et de réagir avec la rapidité que peut naturellement faire un chercheur de langue maternelle..

Comprendre les exigences

Les enquêtes en ligne qui utilisent un flux vidéo international ou une interview posent un problème supplémentaire de phonétique. Un chercheur peut regarder à plusieurs reprises une vidéo ou des enregistrements en continu pour bien assimiler ce qui est dit, même dans le dialecte le plus épais. Cependant, une interview vidéo en direct nécessite un modérateur qui comprendra immédiatement ce que le chercheur natif va refaire.

Bien que cette vitesse ne soit pas si importante pour le succès d'une recherche internationale réfléchie en ligne, elle est généralement bénéfique dans le monde dynamique des affaires d'aujourd'hui.

Conclusion

L'élargissement du champ d'action d'un service ou d'une agence d'études de marché est toujours synonyme de nouveaux défis et de nouvelles récompenses. Se lancer dans les études de marché internationales en ligne n'est pas différent. En fait, cela apporte probablement l'un des défis les plus importants en matière d'analyse, celui de la compréhension précise de la langue. Et laissez-moi être clair, la compréhension n'est pas la même chose que la traduction. Google peut traduire. Mais comme pour toute automatisation, il ne peut pas avoir l'empathie d'un humain.

Il y a plus de locuteurs natifs dans une langue donnée qui connaissent bien la langue écrite formelle que de locuteurs non natifs qui la connaissent et des registres plus familiers. Ce niveau de compréhension est important pour un aperçu international précis, mais la connaissance des études de marché est la plus importante et il n'est pas impossible que l'autre locuteur ait la compréhension native nécessaire. La clé du succès est de poser les bonnes questions à la personne que vous envisagez d'engager, pour tout rôle dans l'étude du marché international - mieux vaut se battre pour trouver un bon partenaire que de fournir un aperçu inexact du client.